SIRGIW GELAW

SIRGIW GELAW

 

 

 

 

 

Full Name Sirgiw Gelaw Eggigu
Education attended B.A. in Theology Eichstätt Catholic University, 1986, Eichstätt, Germany

M A in Theology. Eichstätt Catholic University 1988, Eichstätt, Germany

PhD in Literature Addis Ababa University 2009, Addis Ababa, Ethiopia

Academic Rank Ass. Prof. (2008)
Working for AAU since 1997
Address Academy of Ethiopian Languages and   Cultures

Main campus

Mobile Tel: 251-911420808

Email: sirgiw.gelaw@aau.edu.et

gelawsirgiw@yahoo.com

Research interest Sirgiw’s research interest includes issues in Ge’ez Languages and literature and Philology
Publications Amharic-English

Development Bible. Addis Ababa: Ethiopian Orthodox Church Development and Interchurch Aid Commission, 2012. (See article in Huffington Post on this text.)

ICT Technology Words. Addis Ababa: [publisher?] 2009.

Gəˁəz-Amharic:

Kəbrä Nägäśt (The Glory of Kings). Addis Ababa: Nigd Printing Press, 2001. 332 pages.

Yä Gəˁəz qəne yäsanä tabäb qars(Gəˁəz Qəne Poetry:AHeritage of Arts). (Editor) Addis Ababa: Bərhanena Sälam Printing Press, 2003.

YäItyopya tarik bäAleqa TekleIyesus (History of Ethiopia by AleqaTekleIyesus ) Addis Ababa: Bərhanena Sälam Printing Press, 2009.Editior and Publisher with 75 pages introduction.

Giyorgis WäldäAmid (An Ancient World History by Giyorgis Wäldä Amid ) (unpublished) (560 pages).

Gädlä Merqorewos (The Life of St. Merqorewos) (unpublished) (100 pages).

Mezmur Krəstos(The Praise of Christ by Aba Bahery) (unpublished, with other two collogues) (600 pages).

Metshafa Bahery (unpublished, with other two collogues) (800 pages)

”Yä-mäšhafä sanksar yazätena yä-ašašaf salt namunawi gamgäma bä- nagus Täklä-Hayamanot tarik tämasalet” (The Evaluation of the Content and Writing style of the Book of Synaxarion of King TäkläHayamanot [of Gojjam]) In Proceedings of the Fourteenth International Conference of Ethiopian Studies, November 6-11,2000, ed. BayeYimam et al., volume 3: 1994-2010.

”Yä-Gəˁəz qəne -mit edaget malkäta” (Observations on the Development of Gəˁəz Qəne Rhyme) ZenaLissan no. 3 (July 2003): 75-94.

”Yä-nagus täklä hayimanot tarik bä- mäšahafä sankasar” (The History of King Täklä Haymanot in the Book of the Synaxarion) Ethiopian Journal of Languages And Literature 11 (2001): 1-28.

“Yä-Gəˁəz aräftä nägär mäwaqar” (The Structure of Gəˁəz Sentences.)In Proceedings of the Sixteenth Annual Conference of the Institute of Language Studies (2004): 19- 31.

“Bä- Gəˁəz qwanaqwa tamaharat ya-gaţmu čagaročna mäftahewočačew” (Problems in the Teaching and Learning of the Gəˁəz Language and Solutions Taken.) In Proceedings of the Sixteenth Annual Conference of the Institute of Language Studies 2005: 169-176.

“Gəˁəz käšar qwanaqwa yäwärsačew qalat” (Gəˁəz Terms Borrowed from Greek.)In Issues on Lexicography of Ethiopian Languages Research Centre (2006): 122-161.

“Bä-ityopya orthodox täwahdo betäkirstianina limat bäityopya”(The Ethiopian Orthodox Church and Its Role in Development in 2020). Translated and published in Economic Focus Bulletin of the Ethiopian Association9, no. 5 (June 2007).