SIRGIW GELAW

SIRGIW GELAW

 

 

 

 

Full Name Sirgiw Gelaw Eggigu
Education Attended ·      B.A. in Theology Eichstätt Catholic University, 1986, Eichstätt, Germany.

·      MA in Theology. Eichstätt Catholic University 1988, Eichstätt, Germany.

·      PhD in Literature, Addis Ababa University, 2009, Addis Ababa, Ethiopia.

Academic Rank Assistant Professor (Since 2008)
Working for AAU Since 1997
Address Academy of Ethiopian Languages and   Cultures

Main campus

Mobile Tel: 251-911420808

Email: sirgiw.gelaw@aau.edu.et

gelawsirgiw@yahoo.com

Research Interests Sirgiw’s research interest includes issues in Ge’ez languages and literature and philology
Publications

Development Bible. Addis Ababa: Ethiopian Orthodox Church Development and Interchurch Aid Commission, 2012. (See article in Huffington Post on this text.)

ICT Technology Words. Addis Ababa: [publisher?] 2009.

Gəˁəz-Amharic: Kəbrä Nägäśt (The Glory of Kings). Addis Ababa: Nigd Printing Press, 2001. 332 pages.

Yä Gəˁəz qəne yäsanä tabäb qars (Gəˁəz Qəne Poetry: A Heritage of Arts). (Editor) Addis Ababa: Bərhanena Sälam Printing Press, 2003.

Mezmur Krəstos (The Psalm of Christ by Aba Bahery). Loyoyola Marymount University. TSEHAI Publisher, U.S.A.

Mätshafä Bahery (The Book of the Nature, Loyoyola Marymount University. TSEHAI Publisher, U.S.A., 2018.

Giyorgis Wäldä Amid (An Ancient World History by Giyorgis Wäldä Amid) Addis Ababa: A. M. Printing House. 2018

Sirgiw Gelaw, Yä Gəˁəz qəne mängedoch. Addis Ababa: A. M. Printing House.2018.

Ityopya tarik bä Aleqa Tekle Iyesus (A History of Ethiopia by Aleqa Tekle Iyesus). Addis Ababa: ZA Printing press.

”Yä-mäšhafä sanksar yazätena yä-ašašaf salt namunawi gamgäma bä- nagus Täklä-Hayamanot tarik tämasalet” (The Evaluation of the Content and Writing style of the Book of Synaxarion of King Täklä Hayamanot [of Gojjam]) In Proceedings of the Fourteenth International Conference of Ethiopian Studies, November 6-11,2000, ed. Baye Yimam et al., volume 3: 1994-2010.

“Yä-Gəˁəz qəne -mit edaget malkäta” (Observations on the Development of Gəˁəz Qəne Rhyme) Zena-Lissan, no. 3 (July 2003): 75-94.

”Yä-nagus täklä hayimanot tarik bä- mäšahafä sankasar” (The History of King Täklä Haymanot in the Book of the Synaxarion) Ethiopian Journal of Languages And Literature 11 (2001): 1-28.

“Yä-Gəˁəz aräftä nägär mäwaqar” (The Structure of Gəˁəz Sentences.)In Proceedings of the Sixteenth Annual Conference of the Institute of Language Studies (2004): 19- 31.

“Bä- Gəˁəz qwanaqwa tamaharat ya-gaţmu čagaročna mäftahewočačew” (Problems in the Teaching and Learning of the Gəˁəz Language and Solutions Taken.) In Proceedings of the Sixteenth Annual Conference of the Institute of Language Studies 2005: 169-176.

“Gəˁəz käšar qwanaqwa yäwärsačew qalat” (Gəˁəz Terms Borrowed from Greek.) In Issues on Lexicography of Ethiopian Languages Research Centre (2006): 122-161.

“Bä-ityopya orthodox täwahdo betäkirstianina limat bäityopya” (The Ethiopian Orthodox Church and Its Role in Development in 2020). Translated and published in Economic Focus Bulletin of the Ethiopian Association9, no. 5 (June 2007).